Caro Lettore, il 02 giugno si è tenuta l’evento per la proclamazione del vincitore del Booker Prize 2021: principale premio letterario nel mondo di lingua inglese, assegnato ogni anno al miglior romanzo dell’anno scritto in inglese e pubblicato nel Regno Unito o in Irlanda.
At Night All Blood is Black, scritto da David Diop e tradotto dal francese da Anna Moschovakis è il romanzo vincitore di quest’anno.
Il premio sarà diviso tra David Diop e Anna Moschovakis, dando all’autore e al traduttore lo stesso riconoscimento.
At Night All Blood is Black è il secondo romanzo di Diop, ed è stato selezionato per 10 importanti premi in Francia, inoltre ha vinto il Prix Goncourt des Lycéens e il Prix svizzero Ahmadou Korouma. Attualmente è in corso di traduzione in 13 lingue.
Chi sono l’autore e la traduttrice?
At Night All Blood is Black
Pubblicato da Pushkin Press, At Night All Blood is Black cattura la tragedia della mente di un giovane uomo che precipita verso la follia e racconta la storia poco sentita dei senegalesi che combatterono per la Francia sul fronte occidentale durante la prima guerra mondiale.
Alfa Ndiaye e Mademba Diop sono due dei molti senegalesi fucilieri che combattono nella Grande Guerra sotto la bandiera francese. Ogni volta che il capitano Armand fischia, escono dalle trincee per attaccare il nemico dagli occhi azzurri. Ma un giorno Mademba viene ferito a morte, e senza l’amico, suo più che fratello, Alfa è solo in mezzo alla ferocia delle trincee, lontano da tutto ciò che conosce e gli è caro. Si lancia in battaglia con rinnovato vigore, ma presto comincia a spaventare anche i suoi stessi commilitoni.
La rosa dei candidati 2021 comprendeva, oltre il romanzo vincitore:
The Dangers of Smoking in Bed di Mariana Enríquez , tradotto dallo spagnolo da Megan McDowell, Granta Books;
When We Cease to Understand the World di Benjamín Labatut, tradotto dallo spagnolo da Adrian Nathan West, Pushkin Press;
The Employees di Olga Ravn , tradotto dal danese da Martin Aitken, Lolli Editions;
In Memory of Memory di Maria Stepanova, tradotto dal russo da Sasha Dugdale, Edizioni Fitzcarraldo;
La guerra dei poveri di Éric Vuillard, tradotto dal francese da Mark Polizzotti, Pan Macmillan, Picador.
Vincitori di premi nelle loro lingue, molti degli autori selezionati sono nuove voci da scoprire per i lettori di lingua inglese.
Come sempre buona lettura!